விநாயகர் துதி
திருச்சிற்றம்பலம்
ஐந்து கரத்தனை ஆனை முகத்தனை
இந்தின் இளம்பிறை போலும் எயிற்றனை
நந்தி மகன்தனை ஞானக்கொழுந்தினை
புந்தியில் வைத்தடி போற்றுகின் றேனே

திருமூலர் (திருமந்திரம்)  

GANAPATHY WORSHIP

thiruchchittampalam
I_nthu karaththanai aanai muhaththanai
inthin izhampirai pole_um eight_tanai
nanthi mahanthanai gnanakkolunthinai
punthiyil vaththadi port_tukinrEnE
( I_: ஐ; izha: இள; rEnE: றேனே; )

Meaning

bless your soul
who has five hands and elephant face 
who has a forehead like moon cresent 
son of lord siva with knowledge rays 
worshiping your feet in my heart

THIRUMOOLAR(Thirumanthiram)  


தேவாரம்

தோடுடைய செவியன் விடையேறியோர் தூவெண்மதிசூடிக்
காடுடையசுட லைப்பொடிபூசியென் னுள்ளங்கவர் கள்வன்
ஏடுடையமல ரான்முனைநாட்பணிந் தேத்த அருள்செய்த
பீடுடையபிர மாபுரமேவிய பெம்மா னிவனன்றே.

சம்பந்தர்          1ம் திருமுறை  

THEVARAM

thoududaiya seviyan vidaiyeri_or thooveN mathi soodi
kaadudaiya sudalai podi poosi yen ullam kavar kallvan
Edudaiya malaraan munai naat paNinththEtha arul seiytha
peedudaiya pirama purameviya pemman ivan andrey
( N: ண்; natt: நாட்; Ni: ணி; E: ஏ; )

Meaning

Lord has ear with stud, rides a bull, wears flawless white moon
Adorned with cremation ground ash, thief who stole my heart
the God who blessed Brahma(on the Lotus) when Brahma prayed
Who is abode the prestigeous Piramapuram is the Lord himself

SAMPANTHAR  

திருப்புகழ்

ஏறுமயி லேறி விளையாடு முகம் ஒன்றே
ஈசனுடன் ஞானமொழி பேசுமுகம் ஒன்றே
கூறுமடியார்கள் வினை தீர்க்கும் முகம் ஒன்றே
குன்றுருவ வேல் வாங்கி நின்ற முகம் ஒன்றே
மாறுபடு சூரனை வதைத்த முகம் ஒன்றே
வள்ளியை மணம் புணர வந்த முகம் ஒன்றே
ஆறுமுகமான பொருள் நீ அருளல் வேண்டும்
ஆதி அருணாசலம் அமர்ந்த பெருமானே

அருணகிரிநாதர்  

THIRUPPUKAZH

Erumyl leari vilaiyaadu muham onrE
eesanudan GnanamoLi pEsu muham onrE
koorumadiyarkazh vinai theerththa muham onrE
kundruruva vale vaangi ninra muham onrE
maarupadu sooranai vathaiththa muham onrE
vazhzhiyai maNam puriya vantha muham onrE
aarumuham aana porul nee aruzhal vENdum
aathi arunasalam amarntha perumaanE
( E: ஏ; zh: ள்; vazhzhi: வள்ளி ; vEN: வேண்; aa: ஆ; )

Meaning

Coming on peacock performing godly acts in one face
preaching wisdom to lord Siva in one face
solving the troubles raised by devotees in one face
hurl a spear to drill Kiravuncha mount in one face
torment and killed harmful demons in one face
came to marry Valli in one face
request munificence to reason for coming in six faces
Oh Lord Muruga abode in Thiruvenmamalai

ARUNAKIRINATHAR  

வாழ்த்து  (கந்தபுராணம்)

வான்முகில் வழாது பெய்க
மலிவளம் சுரக்க மன்னன்
கோன்முறை அரசு செய்க
குறைவிலாது உயிர்கள் வாழ்க
நான்மறை அறங்கள் ஓங்க
நற்றவம் வேள்வி மல்க
மேன்மை கொள் சைவ நீதி
விளங்குக உலகமெல்லாம்

கச்சியப்பசிவாச்சாரியார்  

vaaLLthththu  (KANTHAPURANAM)

vanmuhil vazhaathu peiha
malivazham surakka mannan
conemuRai arasu seiha
kuRaivillathu uyirkazh vaazhka
nanmarai arangazh ohnga
nattavam vEhzhvi malha
mEnmai kozhzh saiva neethi
vizhanguha ulahamellam
( zhaa: ளா; zha: ள; Rai: றை; zh: ள் ; vzh: வேள்; mE: மே; )

GREEINGS  (KANTHAPURANAM)

Clouds shall bring faultless rain
All available resources shall multiply
King shall govern with justice
All beings shall live without shortage
Morality in 4 vedas shall thrive
Selfless worship and yaga shall flourish
Shall the noble Saiva principles
Spread worldwide

KACHCHAYAPPASIVACHCHRIYAR